Comme vous pouvez déjà le constater dans les différentes réflexions sur la paraphrase, on suppose qu’il peut y avoir une différence plus ou moins grande entre la communication « voulue » de l’orateur et la communication « comprise » de l’auditeur. Cette différence se produit assez souvent dans la communication – dans le langage courant on parle donc de « se parler en passant » – d’un malentendu. Les malentendus peuvent avoir de nombreuses causes différentes. En voici quelques exemples :
- L’auditeur n’écoute pas correctement (ne comprend pas ce qui est dit ou ne le comprend pas correctement)
- L’auditeur « sait déjà ce que l’autre personne veut dire » (il ne veut pas du tout comprendre le message)
- L’orateur s’exprime de manière très longue (l’auditeur se demande quel est le message réel du long monologue)
- L’orateur s’exprime de manière trop générale (faute de messages concrets, l’auditeur ne peut qu' »halluciner » le point que l’orateur tente de faire valoir)
- L’orateur ne fait que des allusions au message (l’auditeur doit « lire dans les pensées », c’est-à-dire essayer de traduire les allusions incomplètes en un message complet)
… etc., pour montrer certaines causes de malentendus.
La compréhension est un processus
Ne faites pas l’erreur de penser que tout le monde vous comprend comme une évidence, ou même de toujours chercher la cause d’un échec de communication « chez les autres ». Un dialogue implique toujours deux partenaires de communication. Même si, en tant que spécialiste, vous parlez une langue bien formée, cela ne garantit pas que vous vous exprimerez également dans une relation sur vos sentiments, vos désirs et vos problèmes de manière aussi compréhensible.Paraphraser est une méthode pour apprendre à connaître et à comprendre son interlocuteur. Il suffit ensuite de le dire ou de l’écrire par ses propres mots pour faire passer le message ou utiliser l’idée de l’auteur pour soutenir ses idées.
La paraphrase en profondeur
Lorsque la paraphrase atteint un certain niveau d’exigences, il est nécessaire, voire obligatoire de modifier le texte en profondeur, à l’échelle de phrases. Il est possible de modifier la tournure, par exemple, et utiliser en même temps des mots équivalents. Les plus expérimentés en la matière se lancent même dans la compréhension pour ainsi pouvoir interpréter les idées et formuler des phrases totalement nouvelles. Cette alternative requiert une maitrise parfaite de la langue, mais également du sujet de rédaction, le domaine, le thème et la tonalité… Ces différentes explications amènent à penser que la paraphrase est une pratique difficile. L’on pourra confirmer cette affirmation. Toutefois, il existe désormais des outils pour paraphraser texte en ligne pour automatiser cette tâche.
Des outils pour paraphraser des textes rapidement
Il existe désormais des outils en ligne pour paraphraser n’importe quelle quantité de texte. En plus d’être rapides, ces interfaces sont aussi gratuites, sans inscription et sans prérequis. Il suffit d’entrer le texte à transformer pour obtenir une nouvelle version en quelques minutes. Par ailleurs, les outils prennent en compte plus de 60 langues différentes. La qualité du rendu est très appréciée, d’autant plus que l’anonymat est très respecté.